ちなみに、スティーブ・バルマーは「It was a friendly disruption.(心温まる御意見でした。)」と返答。彼は、卵愛好家なのでしょうか。ビル・ゲイツには、乳製品と卵が必要でも、スティーブ・バルマーには、卵だけで十分って事なのでしょうかね。ビル・ゲイツは、もちろんの事ながら、彼がボディーガードに大金を注ぎ必要性を感じられないのですが、そもそも、彼らには命を狙われるような覚えでもあるのでしょうか?
(What's So Funny 'Bout) Peace, Love And Understanding ―Elvis Costello 平和と愛で理解し合う事 ―エルビス・コステロ
As I walk through This wicked world Searchin' for light in the darkness of insanity.
ふと気付くと ひねくれた世界を歩いていた 何も見えない狂気の闇の中で 隠れた光を探しながら
I ask myself Is all hope lost? Is there only pain and hatred, and misery?
僕は悩む 希望は失われしまったのか? 痛みや憎しみや惨めさしかなくなってしまったのか?
And each time I feel like this inside, There's one thing I wanna know: What's so funny 'bout peace love & understanding? Ohhhh What's so funny 'bout peace love & understanding?
And as I walked on Through troubled times My spirit gets so downhearted sometimes
複雑な時代を 駆け抜けていると 時々ヘコんでしまう時がある
So where are the strong And who are the trusted? And where is the harmony? Sweet harmony.
正しいのは何? 信用出来るのは誰? あのハーモニーは何処へ行った? 優しいハーモニー
'Cause each time I feel it slippin' away, just makes me wanna cry. What's so funny 'bout peace love & understanding? Ohhhh What's so funny 'bout peace love & understanding?
So where are the strong? And who are the trusted? And where is the harmony? Sweet harmony.
正しいのは何? 信用出来るのは誰? あのハーモニーは何処へ行った? 優しいハーモニー
'Cause each time I feel it slippin' away, just makes me wanna cry. What's so funny 'bout peace love & understanding? Ohhhh What's so funny 'bout peace love & understanding? Ohhhh What's so funny 'bout peace love & understanding?
それにしても、私はXPもMac OS Xも使っていて両方ともシャットダウンに不満を感じた事は無かったんですが、これだけ話題になると、そのかかっている時間の間に一体何をやっているのか気になる所ですね。ま、これだけ技術が進歩している世の中ですから、普通に作るとまともな時間で立ち上がるはずですが・・・よほどタコな作りをしているのか、そうでなければ立ち上げ時に何か人に言えない良からぬ事をしているのでしょうかね。ま、皆様も、これからVistaを使う際には、念には念を入れて、お気をつけ下さい。まぁ企業ユーズでは、完全に、このOSはスキップですね。
If they have been waiting No more hesitating When they see the improvements in security The desktop and mobility And productivity They'll say, "Vista, gotta get me some"
If they have been waiting No more hesitating When they see the improvements in security The desktop and mobility And productivity They'll say, "Vista, gotta get me some"
*6 Windowsのコントロールパネル「アプリケーションの追加と削除」は、Windowsのアプリケーションが増え過ぎて使いにくくなってしまった証。Macなら、アプリケーションのアイコンをゴミ箱に移動するだけ。「Carry A PC In Your Pocket」によって、これと同じシンプルさをWindowsで手にする事も出来るが、お気に入りの健全なアプリケーションの機能を犠牲にしなくてはならない。
取りあえず、自分が分からない所を少しだけ補足しておきましたが、他にも分からない所があれば、英語版のWikipediaの「We Didn't Start The Fire」のページから日本語版のWikipediaのページに飛んで調べてみて下さい。
We Didn't Start The Fire ―Billy Joel ハートにファイア ―ビリー・ジョエル
[1949]
Harry Truman(ハリー・トルーマン) Doris Day(ドリス・デイ) Red China(中華人民共和国) Johnnie Ray(ジョニー・レイ) South Pacific(ミュージカル:南太平洋) Walter Winchell(ウォルター・ウインチェル) Joe DiMaggio(ジョー・ディマジオ)
[1950]
Joe McCarthy(ジョー・マッカシー) Richard Nixon(リチャード・ニクソン) Studebaker(スチュードベーカー) Television(テレビ) North Korea, South Korea(朝鮮戦争) Marilyn Monroe(マリリン・モンロー)
[1951]
Rosenbergs(ローゼンバーグ事件) H-Bomb(水爆) Sugar Ray(シュガー・レイ・ロビンソン) Panmunjom(板門店) Brando(マーロン・ブランド) The King and I(ミュージカル:王様と私) The Catcher in the Rye(小説:ライ麦畑でつかまえて)
[1952]
Eisenhower(アイゼンハウワー大統領) Vaccine(ワクチン) England's got a new Queen(イギリスに新女王) Marciano(ロッキー・マルシアノ) Liberace(リベレイス) Santayana, Goodbye(ジョージ・サンタヤーナ死去)
We didn't start the fire. (火を付けたのは僕達じゃない) It was always burning(地球が回っているように) since the world's been turning.(勝手に燃えていたんだ) We didn't start the fire.(火を付けたのは僕達じゃない) No we didn't light it. (だって僕達は) But we tried to fight it.(火を消そうとしてたんだから)
[1953]
Joseph Stalin(ジョセフ・スターリン) Malenkov (ゲオルギ・マレンコフ) Nasser(ガマル・アブドル・ナセル) Prokofiev(セルゲイ・セルゲイヴィチ・プロコフィエフ) Rockfeller(ロックフェラー家) Campanella(カンパネラ) Communist Bloc(東側諸国)
[1954]
Roy Cohn(ロイ・コーン) Juan Peron(ジョアン・ペロン) Toscanini (アルトゥーロ・トスカニーニ) Dacron(ダクロン) Dien Bien Phu Falls(ディエン・ビエン・フー陥落) Rock Around The Clock(ロック・アラウンド・ザ・クロック)
[1955]
Einstein(アルバート・アインシュタイン) James Dean(ジェームス・ディーン) Brooklyn's got a winning team (ドジャーズの勝利) Davy Crockett(デイヴィ・クロケット) Peter Pan(ピーターパン) Elvis Presley(エルヴィス・プレスリー) Disney Land(ディズニーランド)
[1956]
Bardot(ブリジッド・バルドー) Budapest(ブダペスト) Alabama(モンゴメリー・バス・ボイコット事件) Khrushchev(ニキータ・セルゲーヴィチ・フルシチョフ) Princess Grace(グレイス王妃) Peyton Place(ペイトン・プレイス物語) Trouble in the Suez(スエズ抗争)
We didn't start the fire. (火を付けたのは僕達じゃない) It was always burning(地球が回っているように) since the world's been turning.(勝手に燃えていたんだ) We didn't start the fire.(火を付けたのは僕達じゃない) No we didn't light it. (だって僕達は) But we tried to fight it.(火を消そうとしてたんだから)
[1957]
Little Rock(リトル・ロック) Pasternak(ボリス・レオニードヴィチ・パステルナーク) Mickey Mantle(ミッキー・マントル) Kerouac(ジャック・ケルアック) Sputnik(スプートニク1号) Chou En-Lai(周恩来) Bridge on the River Kwai(クワイ河の橋)
[1958]
Lebanon(レバノン) Charles de Gaulle(シャルル・ドゴール) California Baseball(カリフォルニア野球) Starkweather Homicide(スタークウェザー) Children of Thalidomide(サリドマイド児)
[1959]
Buddy Holly(バディ・ホリー) Ben Hur(ベン・ハー) Space Monkey (猿の打ち上げ) Mafia(マフィア) Hula Hoops(フラフープ) Castro(フィデルカストロ) Edsel is a no-go(エドセルの失敗)
[1960]
U-2(偵察機) Syngman Rhee(李承晩) Payola and Kennedy(賄賂とケネディ) Chubby Checker(チャビー・チェッカー) Psycho(映画:サイコ) Belgians in the Congo(コンゴのベルギー人)
We didn't start the fire. (火を付けたのは僕達じゃない) It was always burning(地球が回っているように) since the world's been turning.(勝手に燃えていたんだ) We didn't start the fire.(火を付けたのは僕達じゃない) No we didn't light it. (だって僕達は) But we tried to fight it.(火を消そうとしてたんだから)
[1961]
Hemingway(アーネスト・ヘミングウェイ) Eichman(カール・アドルフ・アイヒマン) Stranger in the Strange Land(小説:異星の客) Dylan(ボブ・ディラン) Berlin(ベルリンの壁) Bay of Pigs Invasion(ピッグス湾への侵略)
[1962]
Lawrence of Arabia(アラビアのロレンス) British Beatlemania(ビートルマニア) Ole Miss(オールミス) John Glenn(ジョン・グレン) Liston beats Patterson(リストンがパターソンに勝利)
[1963]
Pope Paul(聖パウロ) Malcolm X(マルコムX) British politician sex(イギリスの政治家のセックス事件) JFK, blown away(ケネディ暗殺) What else do I have to say.(他に何かあったっけ?)
We didn't start the fire. (火を付けたのは僕達じゃない) It was always burning(地球が回っているように) since the world's been turning.(勝手に燃えていたんだ) We didn't start the fire.(火を付けたのは僕達じゃない) No we didn't light it. (だって僕達は) But we tried to fight it.(火を消そうとしてたんだから)
[1964〜1989]
Birth Control (産児制限) Ho Chi Minh(ホー・チ・ミン) Richard Nixon back again(ニクソン再選) Moonshot(月ロケット打ち上げ) Woodstock(ウッドストック) Warter Gate (ウォーターゲート事件) Punk Rock(パンクロック) Begin(メナヘム・ベギン) Reagan(ロナルド・W・レーガン) Palestine(パレスチナ) Terror on the airline(航空機テロ) Ayatollah's in Iran(アヤトラのイラン侵略) Russians in Afghanistan(ロシアのアフガン侵攻) Wheel of Fortune(ゲーム番組) Sally Ride(サリー・ライド) Heavy Metal(ヘヴィメタル) Suicide(自殺) Foreign Debts(外債) Homeless Vets (ホームレスになるベトナム戦争の帰還兵) AIDS(エイズ) Crack(薬物) Bernie Goetz(バニー・ゴーツ) Hypodermics on the shores(使用済みの注射器) China's under martial law(戒厳令下の中国) Rock and Roller Cola Wars(コーラ戦争) I can't take it anymore.(もうたくさんだ!)
We didn't start the fire. (火を付けたのは僕達じゃない) It was always burning(地球が回っているように) since the world's been turning.(勝手に燃えていたんだ) We didn't start the fire.(火を付けたのは僕達じゃない) But when we are gone (僕達がいなくなっても) Will it still burn on, and on, and on, and on... (火が点され、燃え続けるんだ、明日も、これからもずっと・・・)